Отмечать день рождения Пушкина по всей России — от Калининграда до Владивостока. Такую идею в самый западный регион страны привез один из лучших переводчиков поэзии Пушкина на английский — Джулиан Лоуэнфельд. Своими переводами он хочет доказать — Пушкин не только «наше» российское всё, но и мировое культурное достояние. О трудностях перевода и о своей новой книге Джулиан рассказал на встрече с калининградскими читателями. По его словам, главное в поэзии Пушкина — музыкальность. К слову, музыка в жизни Джулиана сыграла одну из главных ролей. Услышав в молодости Булата Окуджаву, он решил обязательно выучить русский язык. После с отличием окончил Гарвард и получил диплом по русской литературе. По словам Джулиана Лоуэнфельда, самое пушкинское место в Калининградской области — вот этот сквер в Светлогорске. Девушка с кувшином — чем не царско-сельская статуя?! Здесь на берегу Балтийского моря переводчик и раскрывает главную цель своего приезда в курортный город.
«Мы взяли эти камни из Балтийского моря. Мы эти камни бросим в восточное море. Таким образом, объединим не только всю Россию, но и весь мир», — рассказал поэт, переводчик Джулиан Лоуэнфельд.
Серию встреч с названием «Времен связующая нить», Джулиан Лоуэнфельд проведет в нескольких городах России, а сам день рождения великого поэта, 6 июня, планирует встретить во Владивостоке.